美国女诗人路易丝格吕克获诺贝尔文学奖,
2023/8/7 来源:不详北晚新视觉网报道:10月8日晚7时,瑞典皇家文学院宣布将年诺贝尔文学奖授予美国诗人路易丝·格吕克(LouiseGlück),这是继鲍勃·迪伦之后,时隔4年诺贝尔文学奖再次颁给了一名美国诗人。
路易丝·格吕克获奖理由为——“她充满诗意的声音,朴素的美使个体的存在具有普遍性。
路易丝·格吕克(LouiseGlück,—),美国当代著名女诗人。年出生于纽约,成长于长岛。曾就读于萨拉·劳伦斯学院和哥伦比亚大学。曾在多所大学任教,年后,一直任教于威廉姆斯学院,现执教于耶鲁大学。
路易丝·格吕克是美国桂冠诗人,曾获普利策奖、国家图书奖、全国书评界奖等。格吕克年出版处女诗集《头生子》,至今著有十余本诗集和一本诗随笔集。从《阿勒山》和《野鸢尾》开始,格吕克成了“必读的诗人”。
路易斯·格吕克(LouiseGluck)诗选
晚祷
比起爱我,很有可能
你更爱田野里的小兽,甚至
可能,更爱田野本身,在遍布
野菊苣和紫菀的八月:
我知道。我一直拿自己
与那些花儿相较,它们的情感空间
狭小得多,无法倾诉;也曾与洁白的羊儿相比,
事实上它们是灰色的:我是惟一
适于赞美你的人。那么何苦
将我折磨?我细看山柳菊,
细看毛莨,藉着毒液,它们逃脱了
放牧的羊群:难道痛苦就是
你的礼物,只为让我
觉察我对你的需要,仿佛
我只有需要你才能敬崇你,
或者你已经弃我
而转向田野,那坚忍的羔羊
在暮色中发出银光;野紫菀和菊苣的波浪
闪烁着深深浅浅的蓝,既然你早已知道
它们与你的衣裳多么相像。
万圣节
使现在这种风景仍在聚集。
小山黯淡。牛群
睡在它们蓝色的轭里。
田野已被
拣拾干净,麦束
捆扎平整,堆在路旁的
洋莓丛中,那锯齿状的月亮升起来了:
这是丰收或瘟疫的
荒芜。
主妇探身窗外,
伸出手,仿佛期待着报酬,
种子
清晰,金黄,叫嚷着
到这儿来
到这儿来,小家伙,
灵魂从树里缓缓地爬出。
信使
你只需要等待,他们会找到你。
鹅低低飞过沼泽,闪耀在黑色的水中。他们会找到你。而鹿它们多美仿佛它们的躯体并不妨碍它们。缓慢地它们漂进开阔地穿过阳光赤褐色的细长照片。为什么他们愿意如此安静地站立如果它们不是在等待?几乎不动,直到它们的囚笼腐朽,灌木在风中颤抖,伏下没有叶子。你只需让它发生:那哭泣放开,放开像月亮从土中扭曲着出来上升盈满它箭头的圆圈直到它们在你之前到来像死去的事物负担着肉体,而你在它们之上,受伤却优越。
以上舒丹丹译
野鸢尾
在我苦难的尽头
有一扇门。
听我说完:那被你称为死亡的
我还记得。
头顶上,喧闹,松树的枝杈晃动不定。
然后空无。微弱的阳光
在干燥的地面上摇曳。
当知觉
埋在黑暗的泥土里,
幸存也令人恐怖。
那时突然结束了:你所惧怕的,作为
讲话,突然结束了,僵硬的土地
略微弯曲。那被我认作是鸟儿的,
冲入矮灌木丛。
你,如今不记得
从另一个世界到来的跋涉,
我告诉你我又能讲话了:一切
从遗忘中返回的,返回
去发现一个声音:
从我生命的核心,涌起
巨大的喷泉,湛蓝色
投影在蔚蓝的海水上。
以上柳向阳译